- Katrina Anniversary
aod_link('20060830','1');
It's the first anniversary of Hurricane Katrina.
New Orleans Mayor Ray Nagin says there's still a lot of work to do.
He also says if there's another Category 3 or higher storm,
everyone in the city will be evacuated.
허리케인 카트리나가 1주년을 맞았습니다.
뉴올리언스 시장 레이 내긴은 아직 복구작업이 많이 남았다고 합니다.
아울러 3등급 또는 그 이상의 폭풍이 다시 발생할 경우,
시민 모두 대피할 계획이라고 말했습니다.
표현정리
anniversary : 기념일
ex) 50th wedding anniversary 50주년 결혼기념일
(금혼식, golden wedding anniversary)
mayor : 시장
ex) Seoul mayor 오세훈, Busan mayor 허남식
a lot of work to do : 할일이 많이 남아 있다
ex) I have a lot of catching up to do : ~따라가려면 한참 남았다
if there is~ : 만약 ~가 있다면
category : 등급
everyone in the city : 시민 모두 (all citizens, everyone)
be evacuated : 대피시키다 (evacuate 대피하다)
- Jessica Simpson Loses Voice
aod_link('20060830','2');
Jessica Simpson has been ordered not to sing.
She apparently strained a vocal chord
and needs to give the pipes a rest. Talk about bad timing.
She's at the start of a media blitz to support her new album
"A Public Affair".
제시카 심슨이 노래를 부르지 말라는 지시를 받았습니다.
심슨은 성대에 이상이 생겨 휴식이 필요한 상태라고 합니다.
이보다 더 나쁜 타이밍이 있을까요.
심슨은 새 앨범 'A Public Affair'를 한창 홍보해야 할 시점에 있습니다.
표현정리
order : 명령하다, 지시하다
be ordered to : -를 지시받다
apparently : 보다시피.. 분명하게 알 수 있듯이..
strain : 상하게 하다, 잡아당기다, 긴장시키다, 왜곡하다
ex) strain one's ankle 발목을 삐다
ex) strain a wire 철사를 잡아당기다
ex) strain one's ears 귀를 기울이다
ex) strain the truth 진실을 왜곡하다
bad timing : 최악의 타이밍
blitz : 캠페인, 홍보, 공격하다
ex) The city/ building was blitzed during the war
= it was attacked by bombs dropped by enemy aircraft.
support : 지지하다, 홍보하다
affair : 일, 사건, 연애사건
ex) family affairs 집안일
ex) public affairs 공무
ex) current affairs 시사
ex) have an affair with -와 정사를 갖다
'English > 잉글리쉬 고!고!' 카테고리의 다른 글
[Mon. Sep. 4]EGG AP News+표현정리 (0) | 2010.06.09 |
---|---|
[Fri. Sep. 1]EGG AP News+표현정리 (0) | 2010.06.09 |
[Thu. Aug. 31]EGG AP News+표현정리 (0) | 2010.06.09 |
[Tue. Aug. 29]EGG AP News+표현정리 (0) | 2010.06.09 |
[Mon. Aug. 28]EGG AP News+표현정리 (0) | 2010.06.09 |