블로그 이미지
magicps
Connected dot

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

TiCumulus Tag Cloud

05-02 06:59
2011. 3. 19. 20:59 TED




난 딱딱한 호밀빵보다는
부드러운 식빵이 더 좋은데..
약간 의외의 결과가 ㅋㅋ

10년 후에는 밀가루가 부족해서
가격이 지금의 몇 배나 뛰어 오를 수도..

주요 재료가 공급되는 곳은
미국, 러시아, 중국 등 한정되어 있고
만약 매년 기후 변화가 생산량에 영향을 끼친다면
고작 5개 들은 식빵 하나가
만원 하는 날도 올 수 있을 듯 하다.

기후 변화가 지구 온난화라는 이유가 많지만
사실 태양의 상태에 따라
지구의 대기 변화가 가장 심하다는 사실.

땅이 좁은 우리 나라는
곡물 수출로는 사실 번성하기 힘든 나라다.
그래서 삼성, 현대 같은 자동차, IT 기반
기업 들이 꾸준히 성장하는 이유이기도 하지만
이 들 사업이 휘청거리면??
....
Could there be any other way?



< Transcript >


I'm not at all a cook. So don't fear, this is not going to be a cooking demonstration. But I do want to talk to you about something that I think is dear to all of us. And that is bread -- something which is as simple as our basic, most fundamental human staple. And I think few of us spend the day without eating bread in some form. Unless you're on one of these Californian low-carb diets, bread is standard. Bread is not only standard in the Western diet. As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life.
So I'm going to bake bread for you. In the meantime I'm also talking to you. So my life is going to complicated. Bear with me. First of all, a little bit of audience participation. I have two loaves of bread here. One is a supermarket standard, white bread, pre-packaged, which I'm told is called a Wonderbread. (Laughter) I didn't know this word until I arrived. And this is more or less, a whole-meal, handmade, small-bakery, loaf of bread. Here we go. I want to see a show of hands. Who prefers the whole-meal bread? Okay let me do this differently. Is anybody preferring the Wonderbread at all? (Laughter) I have two tentative male hands. (Laughter)
Okay, now the question is really, why is this so? And I think it is because we feel that this kind of bread really is about authenticity. It's about a traditional way of living. A way that is perhaps more real, more honest. This is an image from Tuscany, where we feel agriculture is still about beauty. And life is really, too. And this is about good taste, good traditions. Why do we have this image? Why do we feel that this is more true than this? Well I think it has a lot to do with our history. In the ten thousand years since agriculture evolved, most of our ancestors have actually been agriculturalists or they were closely related to food production. And we have this mythical image of how life was in rural areas in the past. Art has helped us to maintain that kind of image. It was a mythical past. Of course, the reality is quite different. These poor farmers working the land by hand or with their animals, had yield levels that are comparable to the poorest farmers today in West Africa. But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural, agricultural past.
It was only 200 years ago that we had the advent of the Industrial Revolution. And while I'm starting to make some bread for you here, it's very important to understand what that revolution did to us. It brought us power. It brought us mechanization, fertilizers. And it actually drove up our yields. And even sort of horrible things, like picking beans by hand, can now be done automatically. All that is a real, great improvement, as we shall see. Of course we also, particularly in the last decade, managed to envelope the world in a dense chain of supermarkets, in a chain of global trade. And it means that you now eat products, which can come from all around the world. That is the reality of our modern life. Now you may prefer this loaf of bread. Excuse my hands but this is how it is.
But actually the real relevant bread, historically, is this white Wonder loaf. And don't despise the white bread because it really, I think, symbolizes the fact that bread and food have become plentiful and affordable to all. And that is a feat that we are not really conscious of that much. But it has changed the world. This tiny bread that is tasteless in some ways and has a lot of problems has changed the world. So what is happening? Well the best way to look at that is to do a tiny bit of simplistic statistics. With the advent of the Industrial Revolution with modernization of agriculture in the last few decades, since the 1960s, food availability, per head, in this world, has increased by 25 percent. And the world population in the meantime has doubled. That means that we have now more food available than ever before in human history. And that is the result, directly, of being so successful at increasing the scale and volume of our production. And this is true, as you can see, for all countries, including the so-called developing countries.
What happened to our bread in the meantime? As food became plentiful here, it also meant that we were able to decrease the number of people working in agriculture to something like, on average, in the high income countries, five percent or less, of the population. In the U.S. only one percent of the people are actually farmers. And it frees us all up to do other things -- to sit at TED meetings and not to worry about our food. That is, historically, a really unique situation. Never before has the responsibility to feed the world been in the hands of so few people. And never before have so many people been oblivious of that fact.
So as food became more plentiful, bread became cheaper. As it became cheaper, bread manufacturers decided to add in all kinds of things. We added in more sugar. We add in raisins and oil and milk, and all kinds of things to make bread, from a simple food into kind of a support for calories. And today, bread now is associated with obesity, which is very strange. It is the basic, most fundamental food that we've had in the last ten thousand years. Wheat is the most important crop -- the first crop we domesticated and the most important crop we still grow today.
But this is now this strange concoction of high calories. And that's not only true in this country, it is true all over the world. Bread has migrated to tropical countries where the middle classes now eat french rolls and hamburgers and where the commuters find bread much more handy to use than rice or cassava. So bread has become from a main staple, a source of calories associated with obesity and also a source of modernity, of modern life. And the whiter the bread, in many countries, the better it is.
So this is the story of bread as we know it now. But of course the price of mass production has been that we moved large-scale. And large-scale has meant destruction of many of our landscapes, destruction of biodiversity -- still a lonely emu here in the Brazilian cerrado soybean fields. The costs have been tremendous -- water pollution, all the things you know about, destruction of our habitats.
What we need to do is to go back to understanding what our food is about. And this is where I have to query all of you. How many of you can actually tell wheat apart from other cereals? How many of you can actually make a bread in this way, without starting with a bread machine or just some kind of packaged flavor? Can you bake bread? Do you know how much a loaf of bread actually costs? We have become very removed from what our bread really is, which, again, evolutionarily-speaking is very strange. In fact not many of you know that our bread, of course, was not a European invention. It was invented by farmers in Iraq and Syria in particular. The tiny spike on the left to the center is actually the forefather of wheat. This is where it all comes from. And where these farmers who actually ten thousand years ago put us on the road of bread.
Now it is not surprising that with this massification and large-scale production, there is a counter-movement that emerged -- very much also here in California. The counter-movement says, "Let's go back to this. Let's go back to traditional farming. Let's go back to small-scale, to farmers' markets, small bakeries and all that. Wonderful. Don't we all agree? I certainly agree. I would love to go back to Tuscany to this kind of traditional setting, gastronomy, good food. But this is a fallacy. And the fallacy comes from idealizing a past that we have forgotten about.
If we do this, if we want to stay with traditional small-scale farming we are going, actually, to relegate these poor farmers and their husbands, among whom I have lived for many years, working without electricity and water, to try to improve their food production. We relegate them to poverty. What they want are implements to increase their production -- something to fertilize the soil, something to protect their crop and to bring it to a market. We cannot just think that small-scale is the solution to the world food problem. It's a luxury solution for us who can afford it, if you want to afford it. In fact we do not want this poor woman to work the land like this. If we say just small-scale production, as is the tendency here, to go back to local food means that a poor man like Hans Rosling cannot even eat oranges anymore because in Scandinavia we don't have oranges. So local food production is out. But also we do not want to relegate to poverty in the rural areas. And we do not want to relegate the urban poor to starvation. So we must find other solutions.
One of our problems is that world food production needs to increase very rapidly -- doubling by about 2030. The main driver of that is actually meat. And meat consumption in Southeast Asia and China in particular is what drives the prices of cereals. That need for animal protein is going to continue. We can discuss alternatives in another talk, perhaps one day. But this is our driving force. So what can we do? Can we find a solution to produce more? Yes. But we need mechanization. And I'm making a real plea here. I feel so strongly that you cannot ask a small farmer to work the land and bend over to grow a hectare of rice, 150 thousand times, just to plant a crop and weed it. You cannot ask people to work under these conditions. We need clever low-key mechanization that avoids the problems of the large-scale mechanization that we've had.
So what can we do? We must feed three billion people in cities. We will not do that through small farmers' markets because these people have no small farmers' markets at their disposal. They have low incomes. And they benefit from cheap, affordable, safe and diverse food. That's what we must aim for in the next 20 to 30 years.
But yes there are some solutions. And let me just do one simple conceptual thing: if I plot science as a proxy for control of the production process and scale. What you see is that we've started in the left-hand corner with traditional agriculture, which was sort of small-scale and low-control. We've moved towards large-scale and very high control. What I want us to do is to keep up the science and even get more science in there but go to a kind of regional scale -- not just in terms of the scale of the fields, but in terms of the entire food network. That's where we should move. And the ultimate may be, but it doesn't apply to cereals, that we have entirely closed ecosystems -- the horticultural systems right at the top left-hand corner. So we need to think differently about agriculture science. Agriculture science for most people, and there are not many farmers among you here, has this name of being bad, of being about pollution, about large-scale, about the destruction of the environment. That is not necessary. We need more science and not less. And we need good science.
So what kind of science can we have? Well first of all I think we can do much better on the existing technologies. Use biotechnology where useful, particularly in pest and disease resistance. There are also robots, for example, who can recognize weeds with a resolution of half an inch. We have much cleverer irrigation. We do not need to spill the water if we don't want to. And we need to think very dispassionately about the comparative advantages of small-scale and large-scale. We need to think that land is multi-functional. It has different functions. There are different ways in which we must use it -- for residential, for nature, for agriculture purposes. And we also need to re-examine livestock. Go regional and go to urban food systems. I want to see fish ponds in parking lots and basements. I want to have horticulture and greenhouses on top of residential areas. And I want to use the energy that comes from those greenhouses and from the fermentation of crops to heat our residential areas. There are all kinds of ways we can do it. We cannot solve the world food problem by using biological agriculture. But we can do a lot more.
And the main thing that I would really ask all of you as you go back to your countries, or as you stay here, ask your government for an integrated food policy. Food is as important as energy, as security, as the environment. Everything is linked together. So we can do that. In fact in a densely populated country like the River Delta, where I live in the Netherlands, we have combined these functions. So this is not science fiction. We can combine things even in a social sense of making the rural areas more accessible to people -- to house, for example, the chronically sick. There is all kinds of things we can do.
But there is something you must do. It's not enough for me to say, "Let's get more bold science into agriculture." You must go back, and think about your own food chain. Talk to farmers. When was the last time you went to a farm and talked to a farmer? Talk to people in restaurants. Understand where you are in the food chain, where your food comes from. Understand that you are part of this enormous chain of events. And that frees you up to do other things. And above all, to me, food is about respect. It's about understanding when you eat that there are also many people who are still in this situation, who are still struggling for their daily food. And the kind of simplistic solutions that we sometimes have, to think that doing everything by hand is going to be the solution, is really not morally-justified. We need to help to lift them out of poverty. We need to make them proud of being a farmer because they allow us to survive. Never before, as I said, has the responsibility for food been in the hands of so few. And never before have we had the luxury of taking it for granted because it is now so cheap.
And I think there is nobody else who has expressed better, to me, the idea that food, in the end, in our own tradition, is something holy. It's not about nutrients and calories. It's about sharing. It's about honesty. It's about identity. Who said this so beautifully was Mahatma Gandhi, 75 years ago, when he spoke about bread. He did not speak about rice. In India he said, "To those who have to go without two meals a day, God can only appear as bread."
And so as I'm finishing my bread here -- and I've been baking it. And I'll try not to burn my hands. Let me share with those of you here in the first row. Let me share some of the food with you. Take some of my bread. And as you eat it, and as you try it -- please come and stand up. Have some of it. I want you to think that every bite connects you to the past and the future, to these anonymous farmers, that first bred the first wheat varieties, and to the farmers of today, who've been making this. And you don't even know who they are. Every meal you eat contains ingredients from all across the world. Everything makes us so privileged, that we can eat this food, that we don't struggle every day. And that, I think, evolutionarily-speaking is unique. We've never had that before. So enjoy your bread. Eat it, and feel privileged. Thank you very much. (Applause)



저는 요리사가 아닙니다. 그러니까 무서워하지 마세요. 요리하는 법을 보여주려는 건 아니니까요. 하지만 저는 여러분들이 아주 익숙한 무엇에 대해서 얘기하고 싶습니다. 바로 빵에 관한 이야기입니다. 빵은 인간에게 가장 기본적이고, 간단한 식품이지요. 어떤 형태로든 빵을 먹지 않고 하루를 보내는 사람은 별로 없을 겁니다. 당신이 캘리포니아식 저탄수화물 다이어트를 하는 사람이 아니라면, 빵은 가장 기본적인 식품입니다. 꼭 서양의 식단에서만 그런 것은 아니죠. 차차 얘기하겠지만, 사실 빵은 현대사회의 버팀목입니다.
그래서 저는 여러분들을 위해 빵을 구우려고 합니다. 빵을 굽는 동안, 얘기를 잠깐 할게요. 조금 정신이 없을지도 모르니까 부디 이해해 주세요. 먼저, 여러분의 참여가 필요합니다. 여기 빵 두 덩어리가 있습니다. 하나는 기본적인 슈퍼마켓 스타일로 포장된 흰 식빵으로서 '원더브레드'라고 불리는 빵입니다. (웃음) 저는 여기 오기 전까지 빵 이름을 몰랐어요. 그리고 여기에 이 빵은 작은 빵집에서 손으로 만든 통밀빵입니다. 자, 이제 손을 들어보세요. 둘 중에서 통밀빵을 더 선호하시는 분? 좋습니다. 다른 질문을 해보죠. '원더브레드'를 선호하시는 분은 없나요? (웃음) 손들기를 주저하는 두 명의 남자분이 계시는군요. (웃음)
좋습니다. 여기서 우리가 던져봐야 할 질문은 왜 이런 결과가 나오는가? 입니다. 제 생각에는, 우리가 이런 종류의 빵이 제대로 된 빵이라고 생각하기 때문인 것 같습니다. 이런 빵이 전통적 생활방식과 관련되어 있다고 생각하는 거죠. 이런 방식이 좀 더 정직하고, 진실 된 방법이라는 생각입니다. 이것은 투스카니의 사진입니다. 여기에서 우리는 농업이 여전히 아름답다고 느낍니다. 그리고 삶도 그렇다고 생각하죠. 이런 방식이 좋은 맛을 내고, 이것이 좋은 전통이라고 생각합니다. 왜 우리는 이런 이미지를 가지고 있을까요? 왜 우리는 그런 방식이 이 빵보다 더 참되다고 느낄까요? 저는 그게 역사와 관련 있다고 봅니다. 농업이 진화해 온 지난 10,000년 동안, 대부분의 우리 조상들은 농사꾼이거나, 식량 생산과 밀접하게 관련되어 있는 사람이었습니다. 그래서 우리는 과거에 시골에서 어떤 삶을 살았는지에 대한 신비한 이미지를 가지고 있는 것이죠. 예술은 우리가 이런 이미지를 유지하는데 기여했습니다. 그것은 신비스러운 과거였죠. 물론, 현실은 좀 다릅니다. 이 가난한 농부들은 노동이나 동물을 이용하여 땅을 경작해서, 오늘날의 서아프리카 지방의 가장 가난한 농부들과 비슷한 수준의 수확을 얻었습니다. 그럼에도 불구하고, 우리는 지난 몇 세기 혹은 몇 십년간 이런 신비스럽고, 전원의 느낌을 가지고 있는 과거 농촌의 이미지를 만들어 왔습니다.
산업혁명이 일어난 지 불과 200년 남짓 지났습니다. 제가 여러분들을 위해 빵을 만드는 동안, 산업혁명이 우리에게 무엇을 가져다주었는지에 대해 이해해보는 것이 매우 중요합니다. 그것은 우리에게 힘을 주었고, 또한 기계화와 화학비료를 선사했습니다. 그리고 실제로 우리에게 생산물의 증대를 가져다주었습니다. 그 결과, 우리는 손으로 일일이 콩을 줍는 것 같이 매우 힘든 일들을 이제 자동으로 할 수 있게 되었습니다. 우리가 알고 있듯이, 그것은 모두 실질적이고 위대한 발전입니다. 또한 우리는, 특히 지난 10년동안 세계를 촘촘한 슈퍼마켓 체인들과 국제적인 무역망으로 묶어놓을 수 있었습니다. 이것은 여러분이 이제 세계 각지에서 생산된 식품을 먹을 수 있다는 걸 의미합니다. 그것이 우리 현대인의 삶의 현실입니다. 어쩌면 당신은 이 통밀빵을 선호할지도 모르겠습니다. 손에 뭐가 묻은 것은 양해바랍니다. 하다보면 원래 이래요.
하지만 역사적으로 큰 의미를 지닌 빵은 바로 이 흰 '원더브레드'입니다. 이 흰 식빵을 무시하지 마세요. 왜냐하면, 저는 이 빵이 모든 사람들이 빵과 음식을 충분히 사먹을 수 있는 현실을 상징적으로 보여준다고 생각하기 때문입니다. 우리는 평소에 그러한 성과에 대해 별로 인식하고 있지 않습니다. 그렇지만 바로 이 빵이 세상을 바꿨습니다. 이 작은 빵이, 어떤 측면에서 보면 맛이 없고 문제가 많다고 볼 수 있겠지만, 이게 세상을 바꿨습니다. 그래서 지금 어떤 일이 벌어지고 있는 걸까요? 현실을 바라보는 가장 좋은 방법은 간단한 통계를 살펴보는 것입니다. 산업혁명의 도래와 지난 몇 십년간 진행된 농업의 현대화로 인해, 1960년 이래로 세계의 1인당 식량소비는 25퍼센트나 증가했습니다. 그리고 그 기간 동안 세계인구는 2배가 되었습니다. 이 말은 바로 지금이 인류역사상 그 어느 때보다도 많은 식량을 생산하고 있는 시기라는 걸 말해줍니다. 그것은 우리가 식량생산의 규모를 성공적으로 증대시긴 것에 대한 직접적인 결과입니다. 여러분이 보시는 것처럼, 이것은 소위 말하는 개발도상국을 포함하여 모든 나라에 적용될 수 있는 사실입니다.
그 동안 빵에는 어떤 일이 일어났을까요? 식량이 점점 충분해진다는 사실은 농업에 종사하는 사람들의 숫자를 줄일 수 있다는 것을 의미하기도 합니다. 그래서 국민소득이 높은 나라들은 평균적으로 인구의 5% 이하의 사람들이 농업에 종사하고 있습니다. 미국에서는 인구의 단 1%만이 농업에 종사하고 있습니다. 이 때문에, 그 밖의 사람들은 여러 가지 다른 일을 할 수 있습니다. 예를 들면 먹을 걱정을 안하고 TED 컨퍼런스에 앉아 있을 수 있는 것이죠. 이것은 역사적으로 봤을 때, 매우 특이한 상황입니다. 오늘날처럼 극소수의 사람들이 전세계를 먹여 살려야 했던 시기는 없었습니다. 또한 이렇게 많은 사람들이 그 사실에 대해서 무지했던 시기도 없었죠.
식량이 점점 풍부해질수록, 빵의 가격은 점점 내려갔습니다. 가격이 내려갈수록, 제빵사들은 빵에 여러 첨가물들을 넣었습니다. 우리는 더 많은 설탕을 첨가했습니다. 또한 건포도, 오일, 우유 등 다양한 첨가물을 넣었습니다. 그렇게 빵은 간단한 음식에서 칼로리를 보충하는 음식으로 바뀌었습니다. 그리하여 오늘날에는 빵이 비만과 연계되기에 이르렀지요. 이것은 매우 이상한 현상입니다. 빵은 지난 10,000여 년 동안, 인류의 가장 기본적인 식량이었으니까요. 밀은 인류가 가장 먼저 재배하기 시작한 작물이었고 지금도 우리가 재배하는 작물 중 가장 중요합니다.
하지만 이제는 빵이 고칼로리의 이상한 혼합식품이 되었습니다. 이것은 미국에서만 일어난 현상이 아니라 전 세계적인 경향입니다. 빵은 이제 열대지방의 국가들에까지 퍼져서 중산층 시민들이 프랑스 롤과 햄버거를 먹고 출퇴근을 하는 사람들이 밥이나 카사바보다 빵을 더 간편하다고 생각하게 되었습니다. 그러니까 빵은 인류의 주요 식량에서 비만과 연관된 칼로리의 원천으로, 또한 현대인의 삶에서 현대성을 상징하는 식품으로 변모했습니다. 그리고 많은 국가에서 사람들은 빵이 흴수록 더 좋은 것으로 인식합니다.
이것이 우리가 현재 알고 있는 빵에 대한 이야기입니다. 물론 우리가 대량생산을 하기 시작하면서 여러 문제들도 생겨나기 시작했습니다. 대량생산은 우리가 환경의 많은 부분을 파괴한다는 것을 의미했고, 생태계의 다양성의 저하를 의미했으며, 여기, 브라질 세라도의 한 콩밭에 외롭게 서있는 에뮤는 그것을 잘 보여줍니다. 그 비용은 엄청났습니다. 여러분은 수질오염, 주거지 파괴와 같은 많은 문제들을 알고 있을 것입니다.
지금 우리가 해야 할 일은 식량이 무엇을 의미하는가를 다시 생각해보는 것입니다. 그리고 이 시점에서 저는 여러분에게 질문을 던지고자 합니다. 여러분 중 얼마나 많은 분들이 밀과 다른 곡물들을 구분할 수 있나요? 여러분 중 얼마나 많은 분들이 제빵기를 사용하거나 만들어진 패키지 제품을 사용하지 않고 전통적인 방식으로 빵을 만들 수 있나요? 빵을 만들 수 있긴 한가요? 빵 한 덩어리를 만드는데 돈이 얼마나 드는지 알고 있습니까? 우리는 빵이 정말 무엇인지로부터 멀리 떨어진 생활을 하고 있습니다. 앞에서 말했듯이, 진화적인 측면에서 볼 때 매우 이상한 일입니다. 사실 많은 분들이 모르고 있지만, 빵은 유럽의 발명품이 아닙니다. 실제로는 이라크와 시리아의 농부들에 의해 빵이 발명되었습니다. 왼쪽에서 두 번째의 작고 뾰족한 것이 밀의 선조에 해당하는 곡물입니다. 거기서 이 모든 것이 나왔죠. 그리고 만여년 전에 이 농부들이 빵을 만들기 시작함으로 인해 우리는 지금까지 빵을 먹고 있습니다.
자, 그렇게 본다면, 이러한 대량생산 방식에 반기를 드는 운동이 등장한 것도 그리 놀랄만한 일이 아닙니다. 바로 여기 캘리포니아도 마찬가지입니다. 이 운동은 이렇게 주장합니다. "전통적인 농업으로 돌아가자. 소량생산으로 돌아가서 농부들이 직접 시장을 이루고 작은 빵집이 있던 때로 돌아가자." 멋진 말이긴 합니다. 모두 그렇게 생각하지 않나요? 저는 전적으로 동의합니다. 저도 투스카니로 가서 이렇게 전통적인 방식으로 조리된 좋은 음식을 먹고 싶습니다. 하지만 이것은 허상에 불과합니다. 그리고 그러한 허상은 우리가 잊어버린 과거를 이상화시키는 것에서 나옵니다.
우리가 이렇게 전통적인 소량생산 농업방식을 유지하고 싶다면, 우리는 이 가난한 농부들과 그들의 남편들을 그대로 내버려둘 수밖에 없습니다. 제가 수년간 지켜본 바에 의하면 그들은 전기도 물도 없이, 식량산출을 늘리기 위해 노력해왔습니다. 우리는 그들을 가난 속에 버려둬야 합니다. 그들이 원하는 것은 생산량을 늘리기 위한 도구입니다. 흙에 뿌릴 비료, 그들의 농작물을 시장에 내다팔 수 있게끔 보호해 줄 도구 말입니다. 우리는 소량생산 방식이 세계 식량문제의 해결책이라고 쉽게 말할 수 없습니다. 그것은 가진 자들만을 위한 사치스러운 해결책일 뿐입니다. 당신이 그 돈을 내길 원한다면 말이죠. 사실, 우리는 이 가난한 여인이 이런 식으로 땅을 이렇게 경작하기를 원하지 않습니다. 만약 우리가 추세를 따라 소량생산 방식과 지역식량체제로 돌아간다면, 한스 로슬링같이 가난한 사람은 더 이상 오렌지를 먹을 수도 없을 겁니다. 왜냐하면 스칸디나비아에는 오렌지가 없기 때문입니다. 그래서 지역식량체제는 답이 될 수 없습니다. 또한 우리는 농촌의 빈곤을 방치할 수 없습니다. 그리고 도시 빈곤층이 굶주림을 겪도록 내버려두는 것도 원하지 않습니다. 그래서 우리는 다른 해결책을 찾아야 합니다.
우리가 맞닥뜨린 여러 문제중 하나는 세계의 식량 생산량이 2030년까지, 약 2배 빠르게 증가해야한다는 것입니다. 식량수요를 증가시키는 주요인은 바로 육류입니다. 특히 동남아시아와 중국의 육류소비량이 곡물가격 상승을 이끌고 있습니다. 동물단백질에 대한 수요는 계속 이어질 것입니다. 그것의 대안에 대해서는 다음에 얘기할 기회가 있겠죠. 어쨌든 그것이 주된 요인입니다. 그럼 우리는 어떡하면 될까요? 더 많은 식량생산을 위한 대안을 찾을 수 있을까요? 네. 하지만 이를 위해선 기계화가 필요합니다. 그리고 저는 이 자리를 빌려 꼭 부탁드리고 싶습니다. 여러분들은 결코 소작농에게 손으로 1헥타르의 쌀농사를 짓고, 단지 모내기를 하고 잡초를 뽑기 위해 몸을 15만 번 구부리라고 요구할 수 없습니다. 당신은 사람들에게 그런 환경에서 일하라고 요구할 수 없습니다. 우리는 대규모 기계화가 가졌던 문제점을 만들지 않는 현명한 소규모 기계화가 필요합니다.
그럼 우리가 뭘 할 수 있을까요? 우리는 도시에 사는 30억 명의 사람들을 먹여 살려야 합니다. 소규모 재래시장으로는 할 수 없는 일이죠. 왜냐하면 도시 주위에는 소규모 재래시장이 없으니까요. 그들은 저소득층입니다. 싸고, 적절하고, 안전하고, 다양한 음식이 필요합니다. 그건 20~30년 뒤를 바라봐야 하는 목표죠.
하지만 지금 가능한 해결책도 있습니다. 간단한 개념을 통해 설명해보도록 하죠. 과학을 식량생산과정을 통제하고 그 규모를 결정하는 도구로 생각해봅시다. 여러분은 전통적인 농업방식이 저기 왼쪽 아랫부분에서 시작했다는 것을 볼 수 있습니다. 소규모, 저통제적인 농업이죠. 거기서부터 우리는 대규모, 고통제적인 농업으로 옮겨왔습니다. 제가 바라는 것은 현재의 과학기술을 유지하면서, 오히려 더 많은 과학기술이 지역수준의 농업에 이용되는 것입니다. 단순히 경작지의 크기에서 뿐만 아니라 전체 식량 네트워크 측면에서 말입니다. 우리는 그 방향으로 나아가야 합니다. 곡물엔 적용되지 않겠지만, 궁극적인 목표는 완전히 닫힌[통제 가능한] 생태계를 구성하는 것입니다. 왼쪽 위의 원예시스템이 그것이지요. 그래서 우리는 농업과학에 대해 다르게 생각할 필요가 있습니다. 여기 계신 분들 중에 농사를 짓는 분은 별로 없겠지만, 농업과학은 보통 나쁜 이미지를 가지고 있습니다. 오염을 유발시킨다든지, 대량생산이라든지, 환경을 파괴한다는 식이죠. 그런 인식은 잘못된 것입니다. 우리는 더 많은 과학을 필요로 합니다. 그리고 좋은 과학기술이 필요합니다.
그럼 어떤 종류의 과학기술이 필요한 걸까요? 먼저 저는 현존하는 과학기술로도 많은 것을 변화시킬 수 있다고 생각합니다. 생명과학기술을 필요로 하는 곳에 사용하는 겁니다. 특히 병충해나 질병에 대한 저항성의 측면에서요. 예를 들면, 분석을 통해 식물과 잡초를 구분해내는 0.5인치짜리 로봇이 있습니다. 우리는 훨씬 발전된 관개기술도 가지고 있습니다. 굳이 원하지 않는다면, 물을 낭비하지 않을 수 있죠. 우리는 소규모 농업과 대규모 농업의 비교우위에 대해서 냉철하게 생각해 볼 필요가 있습니다. 땅은 여러 가지로 사용될 수 있다는 걸 상기해봅시다. 여러 가지 기능들이 있죠. 거주를 위해, 자연을 위해, 농경을 위해 서로 다른 방식으로 사용해야 합니다. 또한 축산에 대해서도 다시 생각해보아야 합니다. 지역적인 형태로, 그리고 도시 식량체계로 나아가야 합니다. 저는 주차장과 지하실에서 연못을 보고 싶습니다. 주거 지구의 옥상에 온실과 원예를 할 수 있는 공간이 있기를 바랍니다. 그리고 그 온실에서부터 나오는 에너지와 곡물들의 발효로부터 나오는 에너지를 주거 지역의 난방에 사용하길 원합니다. 다양하게 활용할 수 있는 방식들이 있습니다. 단지 생물학적 농업으로만은 세계의 식량문제를 해결할 수 없습니다. 하지만 우리는 더 많은 일을 할 수 있지요.
제가 여러분에게 부탁드리고 싶은 가장 중요한 것은 여러분이 모국으로 돌아가서, 혹은 여기에 머물면서 정부에 통합된 식량 정책을 수립하도록 요구하라는 겁니다. 식량은 에너지, 안보, 환경만큼이나 중요합니다. 모든 것이 연결되어 있지요. 우리는 그렇게 할 수 있습니다. 사실, 인구가 밀집되어 있는 제가 사는 네덜란드의 리버 델타에서는 그러한 기능들이 모두 통합되어 있습니다. 그러니까 이것은 공상과학소설 같은 얘기가 아닙니다. 심지어 우리의 공동체 의식은 만성적인 질병을 앓고 있는 사람들을 위해 교외지역에서도 접근하기 쉽게 한데 묶어 놓았습니다. 우리가 할 수 있는 일들은 아주 많이 있습니다.
하지만 여러분들이 해야만 하는 일들이 있죠. 단지 제가 "농업에 더 많은 과학기술을 사용합시다."라고 말하는 것만으로는 부족합니다. 여러분들은 돌아가서, 스스로의 식량 연계에 대해 생각해 보세요 농부들과 대화를 해보세요. 여러분이 마지막으로 농부와 대화를 나눠본 것이 언제인가요? 음식점의 직원들과 대화를 해보세요. 식량 연계망에서 당신의 위치가 어디인지, 당신의 음식이 어디에서 오는 것인지 알아보세요. 당신이 거대한 연계망의 부분이라는 걸 또한 그렇기 때문에 당신이 농업이 아닌 다른 일을 할 수 있다는 걸 이해해야 합니다. 무엇보다도, 저에게 음식이란 존경의 대상입니다. 당신이 음식을 먹을 때, 아직도 많은 사람들이 이런 상황에 처해 있다는 걸, 여전히 하루 음식을 위해 분투하는 사람들이 있다는 걸 기억하세요. 그래서 우리가 생각하고 있는 간단한 방안들, 예를 들면 모든 것을 손으로 하면 된다는 식의 생각이 해결책이 될 수 있다고 생각하는 건 도덕적으로 용납될 수 없습니다. 우리는 그들이 가난에서 벗어날 수 있도록 도와야 합니다. 우리는 그들이 농부라는 걸 자랑스럽게 여기도록 해야 합니다. 왜냐하면 그들 때문에 우리가 살아갈 수 있으니까요. 제가 말했듯이, 이렇게 소수의 사람들이 식량을 책임졌던 적은 없었습니다. 그러면서도 그런 현실을 당연하게 여기는 사치를 누릴 수 있었던 적도 없었습니다. 지금은 식량이 너무 싸니까요.
저에게 식량에 대해서 가장 잘 설명해 준 문장은 "전통적으로 식량은 경건한 것이었다." 라는 말이었습니다. 그건 단지 영양소와 칼로리에 관한 것만이 아닙니다. 식량은 나눔이고, 정직이고, 정체성입니다. 이 아름다운 말을 한 사람은 마하트마 간디입니다. 75년 전, 그는 빵에 대해 이렇게 말했습니다. 쌀이 아니었죠. 인도에서 그는 "하루에 두 끼조차 먹을 수 없는 사람들에게 신은 오직 빵의 모습으로만 나타난다."라고 말했습니다.
그리고 제가 여기서 빵을 다 굽는 동안, 손을 데지 않게 조심해야겠네요. 이 빵을 앞줄에 있는 분들과 함께하고 싶습니다. 여러분들과 음식의 일부를 나누고 싶습니다. 제 빵을 가져가세요. 그리고 그 빵을 먹으면서, 이리오세요. 조금 떼어 가세요. 빵을 먹으면서 여러분들은 과거에서부터 미래가, 맨 처음 밀을 재배한 이름없는 농부들로부터, 이걸 만드는 현재의 농부들까지 연결되어 있음을 생각하셨으면 합니다. 당신은 그들이 누군지도 몰라요. 당신이 먹는 모든 음식은 전세계로부터 온 재료들을 담고 있습니다. 우리가 음식을 먹으면서 매일을 염려할 필요가 없다는 것은 정말로 큰 특권입니다. 그리고 바로 그 점이 진화적인 측면에서 봤을 때 아주 특이한 점입니다. 우리는 역사적으로 한 번도 그랬던 적이 없습니다. 그러니까 빵을 즐기세요. 드세요. 그리고 특권을 누리고 있다는 걸 상기하세요. 감사합니다. (박수)




posted by magicps